書店員向け情報 HELP
出版者情報
書店注文情報
在庫ステータス
取引情報
月の光がクジラの背中を洗うとき
48カ国108名の詩人によるパンデミック時代の連歌
- 出版社在庫情報
- 在庫僅少
- 初版年月日
- 2022年2月28日
- 書店発売日
- 2022年2月28日
- 登録日
- 2022年1月27日
- 最終更新日
- 2023年1月13日
紹介
5つの大陸と7つの海を越えて孤独の壁を貫く、詩のことば
世界中でロックダウンが始まった頃、世界各地の詩人100人が短い連をメールでリレーしながら紡いだ一篇の長詩。
<自主隔離>をテーマにしたその長詩を、韓国の詩人たちから寄せられた8篇の返歌とともに、日本語と英語の2言語で掲載。
収録作より
「礼儀作法について。夢に見た。何度も何度も
友人や見知らぬ人の手から慌てて自分の手を引っこめる
握手禁止の決まりをうっかり忘れて
眼が覚めても手のひらにほんのりと残っている
人肌に触れた感覚、恥ずかしくて
忘れてしまいたい昔の失敗の記憶のようにの中に」
シオン〔アイスランド・レイキャビク〕
「一人でいると夢だったものが
一緒にいると希望になった
夢は会うことを夢見て
希望は孤独死しない
希望に満ちた夢 夢みたいな希望」
オ・ウン 〔ソウル〕
プロジェクトを企画したイオアナ・モルプルゴから日本の読者へのメッセージ
「精神的な休息を必要とするとき、この世界から逃げこんでゆくことのできる秘密のシェルターのような場所が、私たちひとりひとりにとって必要です。今回の連歌に参加した百人の詩人すべてにとっては、それを書くという行為そのものが、まさにそういう場所として機能しました。今完成したそれを読むことが、あなたにとっても秘密の「隠れ家」となりますように」
目次
まえがき 四元康祐
巻頭詩 ハーフィズ
第一部 月の光が鯨の背中を洗うとき
第二部 韓国から寄せられた八つの返歌
巻末詩 シレジウス
イオアナ・モルプルゴとの一問一答
訳者あとがき
- 百八枚の羽 吉川凪
- チョウゲンボウを追って 四元康祐
著者プロフィール
前書きなど
まえがきより
「イオアナ・モルプルゴと名乗る見知らぬ人物から一通のメールが届いたのは、二〇二〇年四月六日のことだった。そこにはこう書かれていた。
『はじめまして。私は英国に住んでいるルーマニア人の小説家です。あなたのことはトルコの詩人、ゴクチェナー・セレビオグルから紹介してもらいました。
私は〈自主隔離〉をテーマとする詩のプロジェクトを計画しており、あなたにも参加していただきたいのです。……』(中略)
四月二十三日には早速僕の番がまわってきた。四番バッターだ。僕はその日のうちに自分の六行を英語で書きつけると、イオアナに送り返した。イオアナからは、あなたの詩はこれからイタリア・フィレンツェに行くことになりました、という返事があり、併せて自分の書いた連を室内で朗読してビデオで撮影すること、その際画面のどこかに窓を入れておくこと、という追加の注文があった。僕は和室の障子の前で自撮りしてファイルを送った」
版元から一言
本書に寄せて、谷川俊太郎さんからメッセージをいただきました
連詩という形には一人が書いた一篇の詩にはない体臭がある。文字による詩をリレーしているうちに、異なった文化圏に生きる詩人たちの出自、人生経験を否応なしに想像させるのだ。一人一人の詩人たちの色が、モアレとなってひそかに輝いているのを感じる読者も多いと思う。詩の声もまたアカペラのソロでありながら、時にフーガとなり時に重唱となる。その面白さは意味をはらみながら、意味をはみ出して肉感的だ。連詩という絵巻物ならぬ詩の巻物はすでに詩の世界に新たなテキスチュアを加えている。
谷川俊太郎
関連リンク
詩人たちによる朗読動画はこちらから
上記内容は本書刊行時のものです。