版元ドットコム

探せる、使える、本の情報

文芸 新書 社会一般 資格・試験 ビジネス スポーツ・健康 趣味・実用 ゲーム 芸能・タレント テレビ・映画化 芸術 哲学・宗教 歴史・地理 社会科学 教育 自然科学 医学 工業・工学 コンピュータ 語学・辞事典 学参 児童図書 ヤングアダルト 全集 文庫 コミック文庫 コミックス(欠番扱) コミックス(雑誌扱) コミックス(書籍) コミックス(廉価版) ムック 雑誌 増刊 別冊
A Tale of the Camellia 柄戸 正(著) - 静人舎
.
【利用可】 (連絡不要)

書店員向け情報 HELP

書店注文情報

注文電話番号:
注文FAX番号:
注文メール:
注文サイト:

在庫ステータス

在庫あり

取引情報

取引取次:
トランスビュー     書店(直)
トランスビュー     八木     ト・日・他     書店
直接取引:あり
返品の考え方: 返品は承ります。

出版社への相談

店頭での販促・拡材・イベントのご相談がありましたらお気軽にご連絡ください。

A Tale of the Camellia (アテールオブザカメリア)

このエントリーをはてなブックマークに追加
発行:静人舎
A5変形判
縦214mm 横140mm 厚さ11mm
重さ 250g
132ページ
並製
価格 2,000 円+税   2,200 円(税込)
ISBN
978-4-909299-28-4   COPY
ISBN 13
9784909299284   COPY
ISBN 10h
4-909299-28-9   COPY
ISBN 10
4909299289   COPY
出版者記号
909299   COPY
Cコード
C0095  
0:一般 0:単行本 95:日本文学、評論、随筆、その他
出版社在庫情報
在庫あり
初版年月日
2024年10月25日
書店発売日
登録日
2024年10月14日
最終更新日
2025年3月4日
このエントリーをはてなブックマークに追加

紹介

現代のドイツと江戸時代の日本が時空を超えた一点で結びつく。本書はピルニッツ宮庭園の温室で毎年冬になると見事な花を咲かせる、印象的な椿の大木の物語。スウェーデンの植物学者で医師のカール・ピーター・トゥーンベリーは、かつて長崎の人工島・出島を訪れた。そこは18世紀日本とオランダとの唯一の通商窓口であった。オランダ東インド会社商館長とともに将軍拝謁のため、彼は長崎から江戸に向かった。滞在中、近代西洋医学の知識や最新の知見に興味を持つ多くの日本人が彼を訪ねて来た。しかし彼は、アムステルダムの教授ヨハネス・ブュルマンから、4本の椿をヨーロッパに持ち帰るという秘密の使命を帯びていた。大通詞の吉雄幸作は、彼がこの使命を果たすために助力する。(本書は、2012年万来舎刊『安永の椿』の英訳版)
Germany today and Japan in the Edo period are connected by a point that spans time and space. This book traces the tradition of the impressively large camellia tree, which blossoms magnificently every winter in the exclusive glass house of the Pillnitz Palace Gardens. A Swedish botanist and doctor Carl Peter Thunberg once came to Nagasaki, to the artificial island of Dejima, which in the 18th century was the only window of access for trade and culture in the relationship between Japan and the Netherlands. An audience journey with the head of the Dutch East India Company took Carl Peter Thunberg from Nagasaki to Edo, the Japanese capital. During his stay there, he was visited by many Japanese who were interested in modern Western medical knowledge and the latest findings. Thunberg, however, had a secret mission to fulfil from Johannes Burman, his professor in Amsterdam, namely to bring four camellias to Europe. The Japanese Grand Master of Interpretation, Kosaku Yoshio, in particular, helped him to fulfil this mission.

目次

Prologue
1. Carl Linnaeus
2. Johannes Burman
3. Engelbert Kaempfer
4. Africa
5. Japan
6. Journey to the capital Edo
7. Whereabouts of the Camellias
Epilogue

著者プロフィール

柄戸 正  (カラト タダシ)  (

1949年東京都出身
西ドイツ、シュツットガルト大学留学
早稲田大学理工学研究課建築学科修士課程修了
清水建設(株)に35年間勤務、2011年退社
〔訳書〕
『対馬 日本海海戦とバルチック艦隊』(文芸社 2011年)(原作「Tsushima」フランク・ティース著 ウィーン 1957)
〔著書〕
『安永の椿』(万来舎 2012年)、『ガリヴァーの訪れた国』(万来舎 2014年)
『Das Band der Kamelie :Verlag Königshausen & Neumann GmbH』 2015(『安永の椿』ドイツ語版)
『Marianne North : Biographical Portraits volume X 』第4章 Sir Hugh Cortazzi と共著(『ガリヴァーの訪れた国』英語版抄訳)
『ドイツ惠光寺の建築物語』(静人舎 2018)

上記内容は本書刊行時のものです。