版元ドットコム

探せる、使える、本の情報

文芸 新書 社会一般 資格・試験 ビジネス スポーツ・健康 趣味・実用 ゲーム 芸能・タレント テレビ・映画化 芸術 哲学・宗教 歴史・地理 社会科学 教育 自然科学 医学 工業・工学 コンピュータ 語学・辞事典 学参 児童図書 ヤングアダルト 全集 文庫 コミック文庫 コミックス(欠番扱) コミックス(雑誌扱) コミックス(書籍) コミックス(廉価版) ムック 雑誌 増刊 別冊 ラノベ
元経済産業省英文校閲者が書いたビジネスによく効く英語の本 ジリアン・ヨーク(著/文) - 経済産業調査会
..

元経済産業省英文校閲者が書いたビジネスによく効く英語の本

A5判
220ページ
定価 2,200円+税
ISBN
9784806530114
Cコード
C0082
一般 単行本 英米語
出版社在庫情報
不明
書店発売日
登録日
2018年5月14日
最終更新日
2018年5月14日
このエントリーをはてなブックマークに追加

紹介

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
次の英語は間違っています。なぜでしょう?
「トムさん」は、Mr. Tom「退屈している」は、I am boring.
◎間違いやすい英語の使い方を自然な英語にする方法をわかりやすく紹介
◎コミュニケーションを円滑にするための英語圏の文化についても掲載
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 共著者の一人であるジリアン・ヨークは、1990年代から2010年まで英文校閲者として、経済産業省大臣官房広報室で働いていました。英文校閲者の仕事は、職員の方々が英語で作成した文書をチェックすることです。幅広い分野の、あらゆる種類の文書を校閲していたのですが、いつも同じような間違いがあることに気づきました。そこで英語のレベルアップのために、「ワン・ポイント・レッスン」を毎週オンラインで作成し、霞ヶ関の本省のみならず、全国にある経済産業省の職員の方々で関心のある人なら誰でも読め、分らないところがあれば、メールで質問できるようにしました。こうした双方向のやり取りを通して、特に英語に対してどういうところに悩みがあるのかとか、同じような間違いがどうして起きるのかが分かるようになりました。その貴重な経験を是非とも生かしたいという気持ちから、この本が生まれました。

 間違いやすい英語の表現や使い方などは、政府関係に関わりのある人のみならず、一般の日本のビジネスパーソンにも、共通した課題だと思います。本書第一部では、英語の間違いを単にリストアップするだけでなく、何故そのような間違いをするのか、どうしたらもっと自然な英語になるのかを分かりやすく紹介しました。

 第二部では、文化的な要素と英語との関係を考えます。英語でうまくコミューニケーションを行うために、絶対的な条件は英語圏の国々の文化を理解することです。「つき合い・マナー」、「表現の違い」そして「便利帳」にまとめ、いざという時に役立つ英語を整理しました。

 ビジネスのさまざまな分野で英語を実践的に活用されている方々にはもちろん、英語の理解や上達、そして楽しみ方を理解する際にも役立つ内容となっております。

目次

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第1部 あらゆる状況の実践的な英語(ジリアン・ヨーク)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
第1章 さまざまなビジネス場面で使える英語表現
     English Expressions to Use in Various Business Situations
  1.How are you? お元気ですか
  2.Japanese Greetings 日本語の「きまり文句」
  3.Seasonal Greetings それぞれの季節の挨拶
  4.What to Say at Various Times こんな時に
  5.Introductions 紹介
  6.Thank You 感謝
  7.Apologies お詫び
  8.Compliments ほめ方
  9.Saying Goodbye 人と別れる時に
 第2章 電話での英会話に関するアドバイス
     Advice on English Conversation on the Telephone
 第3章 英語の文章の書き方
     How to Write in English
  手紙の書き方の10ポイント Letter-Writing Style
  お礼状のエチケット Etiquette for writing thank-you notes
ご無沙汰しています
  手紙やメールの最後に At the end of a letter or an e-mail
  PCでメールなどの英語の文章を書くときのポイント Points for Writing English E-mails and Documents
  ネチケット Netiquette
  省略 Abbreviations
  頭字語 Acronyms
  エモチコン Emoticons
  よりシンプルにしましょう Keep it simple
  柔らかい言い方 Saying it softly
  「以上」と「以下」
  句読点 Punctuation
  ところで
  文字どおり
  ~化-ization
  改行する時の一工夫 Word division
  非性差別的な言い方 Non-sexist language
  同じ動詞から派生した混乱しやすい単語 Often-Confused Verb-Based Word Pairs
  アップ Up
  アバウト About
  よりよい英語の文章を書くためのあれこれ Tips for Better Writing
  間違えやすい言葉 Easily Mistaken Sets of Words
第4章 英語のスピーチのコツ
     Hints for Making Speeches in English
 第5章 ビジネスに役立つ英語表現や日本のビジネス用語
     Useful English Business Expressions and Japanese Business Terminology
  A.Useful Expressions in Meetings 会議で役立つ表現
  B.Useful Vocabulary in Sales and Marketing 販売やマーケティングに役立つ単語
  C.Urgent 至急
  D.Corrections 訂正
  E.Proverbs Related to Work 仕事に関することわざ
  F.Too Much Work 仕事が多すぎるなどの表現
  G.Japanese Business Vocabulary 日本のビジネス用語
 第6章 プレゼンテーションと交渉に使われる表現及びスポーツなどに由来するイディオム
     Expressions Used in Presentations and Negotiations, and Sports Idioms
  Presentations プレゼンテーション
  Negotiations 交渉
  Examples of expressions used in negotiations 交渉によく使われる表現
  Sports Idioms スポーツなどに関する英語のイディオム
 第7章 外食や接待の時に便利な英語
     Useful English when Eating Out and Entertaining
  A.Kampai! 乾杯!
  B.Vegetarian ベジタリアン
  C.Sitting Together 相席
  D.Useful Phrases in Restaurants 外食する時に役に立つ英語表現
  E.Food Vocabulary 食べ物に関する単語
  F.BYO, Please bring a plate. BYOなど
  G.Cooking Methods 調理方法
  H.Explaining Japanese Food  日本の食べ物を英語で説明する
  I.Parties パーティー

━━━━━━━━━━━━━━━
第2部 英語と文化(森下 均)
━━━━━━━━━━━━━━━
第1章 つき合い・マナー
  グリーティングカード
  ハグと握手
  ベジタリアン
  ほめ上手に、ほめられ上手
  会話に名前を
  自宅へ外国人を招いての食事
 第2章 表現の違い
  Thank you あれこれ
  スモークフリー
  英語の縦書き
  日本語に入った英語
  敬 称
 第3章 便利帳
  国名の形容詞形
  計量単位の複数形
  有名人
  住所の書き方
  食べ物の表現
  地名の読み方
  時 刻
  日 付
  略 語

━━━━━━━━
結 び 英語SOS
━━━━━━━━

著者プロフィール

ジリアン・ヨーク  (ジリアンヨーク)  (著/文

英国出身、滞日歴32年、現在はニュージーランド在住。経済産業省の元英文校閲者、日本経済交流財団編集委員。翻訳、編集、文筆、コンサルタントなど、幅広く活躍。著書に「竹中平蔵大臣日誌」の英語版(日経出版)、ロシェール・カップとの共著「英語で文通しませんか」(きこ書房)、「グローバル・エリート」(IBC)、「英会話力がアップする英語のことわざ50(e-book)」、「日本人が間違いやすい英語~初心者にありがちな誤記・誤用から学ぶ英会話上達術~( e-book)」など。翻訳として毎週、首相官邸ホームページ「総理の一日」。2009年には、生活の拠点を東京からニュージーランドに移す。2014年4月、自宅に日本と海外との交流の場として「日本図書館・プカプカ」を設立。英国籍で日本とニュージーランドの永住権を持つ。オークランド大学人文学部、法学部卒。

森下 均  (モリシタヒトシ)  (著/文

飛騨高山で地方自治体勤務の傍ら、日本と豪州・ニュージーランドとの交流協会を設立し、地方における草の根交流活動に事務局長として25年間、従事した。この間、待ったなし、否応なしに実戦的に英語と向き合ってきた。55歳で早期退職し、2009年には共著者で妻のジリアン・ヨークとともに生活の拠点をニュージーランドに移す。新しい生活環境で、5千坪の土地を使い安全な野菜や果物づくりに取り組む。年に2回は歴史文化の豊かな北半球の日本を含む海外への旅を続けている。ニュージーランドの永住権を持つ。三重大学農学部卒。

上記内容は本書刊行時のものです。