書店員向け情報 HELP
「英語が読める」の9割は誤読
翻訳家が教える英文法と語彙の罠
- 初版年月日
- 2021年9月5日
- 書店発売日
- 2021年9月3日
- 登録日
- 2021年7月16日
- 最終更新日
- 2021年8月24日
書評掲載情報
2021-10-02 | 毎日新聞 朝刊 |
MORE | |
LESS |
紹介
「正しく読む」ことの
難しさと面白さが同時に学べます。
――北村一真氏
(『英文解体新書』『英語の読み方』著)
ダン・ブラウン、エラリイ・クイーン、ディケンズ、オー・ヘンリー・・・
名作に触れながら、翻訳家から楽しく学ぶ、
誤読しがちな英文の読み方・誤解しがちな単熟語の意味
【問題】訳文の何が間違っているか、分かりますか?
Kathy was married with a young boy in the forties.
(キャシーは40代で若い男と結婚した。)
〈内容紹介〉
文法・語彙・周辺知識を3 本の柱として、語学力を多角的に磨きあげることができます。Chapter 1「誤訳しがちな英文」では、日本語話者が誤読・誤訳しがちな英文を40例集め、なぜ読みまちがえるのか、そしてどうすれば正しい読み方ができるのかをくわしく解説。Chapter 2「まだまだある! 訳しにくい英語表現」では、意味を誤解しやすい単語・熟語を40例解説しています。そしてChapter 3「翻訳者はつらいよ」では、著者自身が翻訳の仕事のなかで突きあたったいろいろな難題や、文芸翻訳ならではの特殊技巧を紹介しています。
目次
Chapter 1 誤訳しがちな英文
問題編PART A:時制、比較級、否定省略文、関係詞、接続詞、カンマの役割など、日本人が苦手とする文法知識の理解度が試され「誤読する英文」22本。
問題編PART B:エラリイ・クイーン、ダン・ブラウンなど名作で英文解釈力を鍛える「誤訳する英文」18本。
Chapter 2 まだまだある! 訳しにくい英語表現
「Black Live MatterのMatterに込められた意味」「hipは尻? 腰? 腰回り?」など、知っているようで誤解の多い計40個の単熟語を解説。
Chapter 3 翻訳者はつらいよ
韻を踏んだ文章、ダブルミーニング、駄洒落、比喩など、翻訳家をも悩ます8項目。
上記内容は本書刊行時のものです。