版元ドットコム

探せる、使える、本の情報

文芸 新書 社会一般 資格・試験 ビジネス スポーツ・健康 趣味・実用 ゲーム 芸能・タレント テレビ・映画化 芸術 哲学・宗教 歴史・地理 社会科学 教育 自然科学 医学 工業・工学 コンピュータ 語学・辞事典 学参 児童図書 ヤングアダルト 全集 文庫 コミック文庫 コミックス(欠番扱) コミックス(雑誌扱) コミックス(書籍) コミックス(廉価版) ムック 雑誌 増刊 別冊
日本の自然をいただきます ウィニフレッド・バード(著/文) - 亜紀書房
.
【利用可】

書店員向け情報 HELP

書店注文情報

注文電話番号:
注文FAX番号:
注文メール:
注文サイト:

在庫ステータス

在庫あり

取引情報

取引取次:
ト・日     書店
子どもの文化     書店(直)
直接取引:あり
返品の考え方: 返品は常時承ります。

出版社への相談

店頭での販促・拡材・イベントのご相談がありましたらお気軽にご連絡ください。

日本の自然をいただきます (ニホンノシゼンヲイタダキマス) 山菜・海藻をさがす旅 (サンサイカイソウヲサガスタビ)

このエントリーをはてなブックマークに追加
発行:亜紀書房
四六判
縦188mm 横130mm 厚さ22mm
重さ 367g
320ページ
並製
定価 2,000円+税
ISBN
978-4-7505-1782-7   COPY
ISBN 13
9784750517827   COPY
ISBN 10h
4-7505-1782-8   COPY
ISBN 10
4750517828   COPY
出版者記号
7505   COPY
Cコード
C0095  
0:一般 0:単行本 95:日本文学、評論、随筆、その他
出版社在庫情報
在庫あり
書店発売日
登録日
2022年12月8日
最終更新日
2023年10月25日
このエントリーをはてなブックマークに追加

書評掲載情報

2023-04-29 日本経済新聞  朝刊
評者: 阿古真理(生活史研究家)
MORE
LESS

紹介

〈北海道から九州まで〉
古代薫る地を往き、食べた、〝原日本〞の風景と暮らしに迫る異文化食紀行


----------------------
  蕨(ワラビ)/ 蕗(フキ)

  屈(コゴミ)/ 楤の木(タラノキ)

  薇(ゼンマイ)/ 蕗の薹(フキノトウ)

  栃の実(トチノミ)/ 孟宗竹(モウソウチク)

  行者大蒜(ギョウジャニンニク)/ 山葵(ワサビ)

  若布(ワカメ)/ 天草(テングサ)

  海蘊(モズク)/ 茗荷(ミョウガ)

  杉菜(スギナ)/ 銀杏(ギンナン)

  二輪草(ニリンソウ)/ 大姥百合(オオウバユリ)……

農耕以前よりこの国で食べられてきた野草や海藻。
「栽培作物」にはない、その滋味あふれる味わいと土地ごとの記憶をたどる旅が、今はじまる。

──〈和歌の世界に誘われながら、時空を超えた食の旅へ〉

目次

【もくじ】
■日本語版刊行によせて
■はじめに

第1章……道端の雑草、森の驚異・春の新緑
 ■熊本──秘伝の天ぷら
 ■長野──アファンの森
 ■福井──フキの葉包みのおにぎり
 ■金明姫さんの「フキの葉包みのおにぎり」

第2章……生命の木・トチノミの盛衰
 ■滋賀──トチノミを食べて生き延びた日本人
 ■トチノキとトチノミの歴史
 ■トチノキを守れ
 ■トチノミを作る人たち
 ■トチ餅風「栗餅あげだし」

第3章……饗宴と飢饉・ワラビの二面性
 ■岩手──中世から伝わるワラビ餅
 ■ワラビは貧しさの象徴か? 高貴な食べ物か?
 ■西和賀町の「ワラビ海苔巻き」

第4章……世界でいちばん背の高い草・天然物でもあり栽培物でもあるタケノコの物語
 ■京都──魅惑のタケノコ
 ■タケノコで世界を変える
 ■モウソウチクの仕入れに同行
 ■たけのこ懐石を味わう
 ■秋田──タケノコとマタギ
 ■うお嘉の「鏡煮」

第5章……海の四季・海藻の消えゆく伝統
 ■徳島──天然ワカメを求めて
 ■ワカメの水揚げ
 ■石川・能登──歴史と生きるアマ
 ■大きなものを失いつつある
 ■北泊の「生ワカメのしゃぶしゃぶ」

最終章……天然食物と共に生きてきたアイヌ
 ■北海道──狩猟採集とアイヌ民族 
 ■二風谷再訪
 ■大勢で食べる山菜汁「キナオハウ」

野草・海藻ガイド

■注
■謝辞
■訳者あとがき

前書きなど

日本の豊饒な自然に触れることで、食料を大切にしたいと思えるし、ささやかな料理の楽しみが味わえる。こうした気持ちは栽培食物からはまず得られない。(「はじめに」より)

著者プロフィール

ウィニフレッド・バード  (ウィニフレッド バード)  (著/文

新聞記者、翻訳者、ライター。米国マサチューセッツ州・アマースト大学で政治学を学ぶ。2005年に来日し、英語教師、ジャーナリストとして活動。長野県松本市、三重県御浜町など地方都市で暮らしながら全国各地へ足を運び、広く日本の野草や海藻文化に触れる。環境問題、科学、建築などに関する記事をThe Japan Times, Kyoto Journal, San Francisco PublicPress, Pacific Standard, NPRなどに寄稿。
翻訳書に、Fox Tales(森見登美彦『きつねのはなし』)、The Pretty Boy in
the Attic
(西尾維新『屋根裏の美少年』)、Wolf Children:Ame & Yuki(細田守『おおかみこどもの雨と雪』)などがある。
現在はウィスコンシン州ドア郡ワシントン島で家族と生活しつつ、精力的に執筆、翻訳活動を続けている。長く料理に親しみ、天然野菜も栽培野菜も楽しく調理する。

上杉 隼人  (ウエスギ ハヤト)  (翻訳

翻訳者(英日、日英)、編集者、英文ライター・インタビュアー、英語・翻訳講師。早稲田大学教育学部英語英文学科卒業、同専攻科(現大学院の前身)修了。訳書にマーク・トウェーン『ハックルベリー・フィンの冒険』上・下(講談社青い鳥文庫)、ジョリー・フレミング、リリック・ウィニック『「普通」ってなんなのかな 自閉症の僕が案内するこの世界の歩き方』(文藝春秋)、『アベンジャーズ エンドゲーム』(講談社)、『スター・ウォーズ「マンダロリアン」シーズン1 公式アートブック』(グラフィック社)、マイク・バーフィールド『ようこそ!おしゃべり歴史博物館』(すばる舎)、ミネルヴァ・シーゲル『ディズニーヴィランズ タロット』(河出書房新社)、ジョン・ル・カレ『われらが背きし者』(共訳、岩波現代文庫)ほか多数。

上記内容は本書刊行時のものです。