- ISBN
- 9784422701226
- Cコード
-
C0071
-
一般 単行本 絵画・彫刻
- 初版年月日
- 2021年2月20日
- 書店発売日
- 2021年2月22日
- 登録日
- 2020年12月9日
- 最終更新日
- 2021年2月15日
紹介
英語で動物やものの集まりを呼ぶことばが
無数と言えるほどたくさんあり、
それぞれちがうことを
みなさんは知っていますか?
ライオンの集まりはプライド(誇り)
クマ=探偵
ラクダ=列車
フクロウ=議会
星=クラスター
花=ブーケ
……などなど。
動物番組などで耳にしたかた、
はたまた、試験のために丸暗記したかたも
いらっしゃるのではないでしょうか。
このような言葉(名詞)を
「集合名詞(Collective Nouns)」
と呼びます。
「群れ」「集まり」をさす言葉のことです。
英語のネイティブスピーカーにとっても、
その豊富さは興味深い謎とのこと。
単にその名を複数形で呼ばず、
そこにひとひねり、生物的な特徴、
情緒やユーモア、皮肉、歴史的な背景があり、
非常に面白く独特な言語の文化となっています。
その集合名詞を、動・植物を中心に
『翻訳できない世界のことば』の訳者で
人気絵本作家の前田まゆみさんが集め、
イラストを描き下ろしました。
言葉のもつ多様性と
鮮やかなイラストが存分に味わえる一冊です。
英語は身近な外国語ですが、
じつに奥が深そうです。
目次
鹿 Herd of Deers
オオカミ Pack of Wolves
猟犬 Kennel of Hounds
猫 Clowder of Cats
雌牛 Flink of Cows
牛 Mob of Cattles
山羊 Tribe of Goats
羊 Drove of Sheep
馬 Harras of Horses
子猫 Kindle of Kittens
子豚 Litter of Piglets
イノシシ Sounder of Boars
トナカイ Team of Reindeers
アナグマ Cete of Badgers
キツネ Skulk of Foxes
コヨーテ Band of Coyotes
リス Scurry of Squirrels
シマウマ Dazzle of Zebras
フェレット Business of Ferrets
ラクダ Train of Camels
クマ Sleuth of Bears
ネズミ Nest of Mice
穴ウサギ Warren of Rabbits
ビーバー Family of Beavers
ヘラジカ Gang of Elks
ライオン Pride of Lions
サイ Crash of Rhinoceroses
トラ Ambush of Tigers
ウォンバット Wisdom of Wambats
鳥 Flock of Birds
ガチョウ Gaggle of Geese
カケス Party of Jays
フクロウ Parliament of Owls
カラス Murder of Crows
ナイチンゲール Watch of Nightingales
ハヤブサ Cast of Falcons
ヒバリ Exaltation of Larks
卵 Clutch of Eggs
アリ Army of Ants
ミツバチ Swarm of Bees
ニシン Shoal of Herrings
トカゲ Lounge of Lizards
大型ワニ Bask of Crocodiles
サソリ Colony of Scorpions
ラッパ水仙 Host of Daffodils
りんご Bushel of Apples
イバラ、野ばら、エイジュ Rush of Briars
花 Bouquet of Flowers
牧草 Tuft of Grass
星 Cluster of Stars
そのほかの集合名詞の例
おもな参考文献